Thursday, October 26, 2006

subtractions, modifications, addenda, and other recent contributions to participatory culture


I thought this was pretty funny- Cory Arcangel's last show (subtractions, modifications, addenda, and other recent contributions to participatory culture) included a presentation of Dazed and Confused with dubbing in Hindi (at least that's what I assumed from the review I read, which just said it was performed by "Indian actors"). This is extra weird, because I've followed some of Cory's work and we have some friends in common.

It's interesting how much intentionality and humor come in to play with stuff like this. A long time ago an artist had a piece up in the LA MOMA that was just some inkjet prints of me from the movie, but he'd kind of crudely photoshopped a black eye on me. I dug back in my email after I got home and found that the artist in that case had written me before. I told him to leave me alone after I followed a link to his website and found a bunch of pictures of child murderer Wesley Allen Dodd's victims, with a little gay porn and some BS grad school art-speak thrown in for good measure.
In contrast, I think Cory's piece sounds amusing and I'd like to see it.
Elizabeth Peters writes: "Apparently it's in south asian [accented] English, not Hindi...


Cory writes: "[...]in the project, (made in collaboration with my friend ben jones), i sent the script and a tape recorder to an executive assistant outsourcing firm in India and had people read all the lines. then i overdubbed the movie with this new audio."


Link

0 comments: